{"product_id":"izkustvoto-da-sie-sboghuvash-ot-aksiniia-mikhailova","title":"Изкуството да се сбогуваш от Аксиния Михайлова","description":"\u003cp\u003e\u003cem\u003eОт картините в поезията ѝ струи мощна и дълбока красота. Това е песнопение на жена, което разтърсва. Глас на рядка птица, чиято мелодия, отекваща в едно балканско небе, омайва и заслепява.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eАксиния Михайлова е алхимик. Тя си присвоява думи, които всички ние смятаме, че познаваме, отвежда ги другаде, потопява ги в кладенеца на живота си и ни ги връща преобразени.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eДадена ни е голяма поетеса. Това е дар от небето.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНикола Крус, \u003cem\u003eЛьо Соар\u003c\/em\u003e, 29 юни 2019\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eАКСИНИЯ МИХАЙЛОВА, поет и преводач, е родена на 13 април 1963 г. в с. Ракево, Северозападна България. Завършва Френска езикова гимназия „Анри Барбюс“ във Враца (1982) и Научна информация в Държавен библиотекарски институт – София (1984). През 1991 г. се дипломира като магистър в СУ „Св. Климент Охридски“ в специалност „Българска филология и Френски език“ във ФКНФ (Факултет по класически и нови филологии), а по-късно завършва специализация „Английски език и литература“ в същия университет (2009).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eРаботи две години в Справочен отдел на Областна библиотека в Шумен в периода 1984\/86, сътрудничи като редактор и преводач в издателство „Парадокс“ 1994\/95 и е един от основателите на първото частно литературно списание в България „Ах, Мария“, където е член на редколегията му и до днес.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eОт 1991 г. работи като преподавател.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНейни стихове са печатани в различни литературни списания, вестници и антологии в България и чужбина. Публикувани са в Канада, САЩ, Мексико, Колумбия, Франция, Белгия, Фландрия, Италия, Испания, Румъния, Молдова, Словакия, Чехия, Словения, Сърбия, Хърватска, Македония, Гърция, Литва, Латвия, Турция, Египет, Индия, Япония, Китай.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eСъставител и преводач е на \u003cem\u003eАнтология на съвременната литовската\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eпоезия\u003c\/em\u003e (ФБЛ, 2007), \u003cem\u003eАнтология на съвременната латвийска поезия\u003c\/em\u003e (ФБЛ, 2008), както и на повече от тридесет и пет книги с поезия и проза. Сред преведените от нея автори са Жорж Батай, Жан Жьоне, Ги Гофет, Венюс Кури-Гата, Силви Жермен, Пиер Буржад, Жан-Клод Вилен, Роз-Мари Франсоа, Хориа Бъдеску, Фабио Ското, Владас Бразюнас, Корнелиус Платялис, Марцелиюс Мартинайтис, Дагния Дрейка, Александър Чакс, Линда Мария Барос, Лилиан Вутерс, Анизе Колц, Ламберт Шлехтер, Алекси Жени, Франсоа Вейерганс, Жан-Кристоф Рюфен.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eПрез 2002 г. участва в учредяването на поетическото движение \u003cem\u003eCap\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e à \u003c\/em\u003e\u003cem\u003el\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e’\u003c\/em\u003e\u003cem\u003eEst\u003c\/em\u003e в Будмерице, Словакия, обединяващо френскоговорящи поети от Средна и Източна Европа под егидата на „Театър Молиер – Дом на поезията“, Париж.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eУчаствала е в множество европейски и световни поетични фестивали, форуми и литературни четения във Франция, Белгия, Великобритания, Швеция, Словакия, Литва, Латвия, Словения, Румъния, Северна Македония, Турция, Китай и Тибет.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЧлен на българския ПЕН-клуб, Съюза на преводачите в България и Сдружението на българските писатели.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eЖивее и работи в София.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНосител на литературните награди:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eХристо Фотев (2012) за „Разкопчаване на тялото“;\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМилош Зяпков (2012) за „Разкопчаване на тялото“;\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГийом Аполинер, Франция (2014) за „\u003cem\u003eCiel\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e à \u003c\/em\u003e\u003cem\u003eperdr\u003c\/em\u003e\u003cem\u003eе“;\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eИван Николов (2015) за „Смяна на огледалата“;\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eМакс Жакоб, Франция (2020) за\u003cem\u003e „\u003c\/em\u003e\u003cem\u003eLe\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e\u003cem\u003ebaiser\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e\u003cem\u003edu\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e \u003c\/em\u003e\u003cem\u003etemps\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e“;\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eГодишната награда на Съюза на литовските писатели за превод на избрани стихотворения на Марцелиюс Мартинайтис, публикувани в поетичния сборник „Необикновено е да си жив”, Вилнюс (2009);\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eНаграда на името на латвийския поет Александър Чакс за превод на избрани стихове на поета, публикувани в поетичния сборник „Огледала на въображението“, Рига (2009);\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eУдостоена с най-високото отличие на Република Латвия –\u003cem\u003e \u003c\/em\u003eРицар на Ордена на Трите звезди, Рига (2010).\u003c\/p\u003e","brand":"Mahala Independent Bookstore","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":61017583452490,"sku":"9786191866441","price":10.23,"currency_code":"EUR","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0760\/5662\/5482\/files\/big_big-izkustvoto-da-se-sboguvash.jpg?v=1777545534","url":"https:\/\/mahala.bg\/en\/products\/izkustvoto-da-sie-sboghuvash-ot-aksiniia-mikhailova","provider":"Mahala Independent Bookstore","version":"1.0","type":"link"}